Esquemas de CPDs con distintos TIERs

En un whitepaper del Uptime Institute he encontrado estos interesantes esquemas, que ilustran las diferencias entre cada una de las categorías TIER.

 

 

 

 

Es importante aclarar que los esquemas no son vinculantes, es decir, otros esquemas distintos a los presentados pueden obtener también el mismo nivel de certificación.

TIER I:

TIER II:

TIER III:

TIER IV:

El whitepaper original puedes encontrarlo aquí entre otros muchos sistios.

5 comentarios en “Esquemas de CPDs con distintos TIERs

  • Perdonad, soy traductora y me gustaría pediros un pequeño favor.
    Estoy haciendo una traducción técnica sobre un cpd y no consigo encontrar el término exacto para el conjunto “sw gear “, perdonad mi incultura sobre el tema, muchas gracias de antemano

    • Hola M, para darte una traducción “fiable”, necesitaría el texto en el que aparece “sw gear” (para verlo en contexto), pero generalmente se suele referir a un dispositivo o concentrador que permite conectar varios dispositivos o líneas y hacerlos parecer uno solo, pudiendo seleccionar uno u otro. Por ejemplo, en el caso de las UPS o SAIS, si tenemos varias, cada una de ellas con su salida, las conectaremos a un “sw gear” y a efectos prácticos sera como si tuviésemos solo una.

      Intentando ponerte un ejemplo, imagina un datacenter con varias fuentes de suministro eléctrico, una acometida eléctrica de la calle y un generador diésel, pues bien, esos equipos se conectarán a un “sw gear”, aunque sea simplificar mucho puedes verlo como un punto central en el que se puede habilitar uno u otro camino.

      Espero haberte ayudado y suerte con la traducción :-).

      • Muchas gracias, si que me ha ayuda enormemente . No tengo mucha experiencia en traducciones técnicas de este tipo, pero tal y como están las cosas hay que aventurarse a todo.
        Gracias de nuevo

        • Un placer, el problema con los textos técnicos de IT es que además de utilizar terminología propia como es lógico, al ser una disciplina tan nueva muchas veces no existe traducción para una determina palabra, sino que se ha asimilado el vocablo ingles.

          Lo dicho, me alegro de haberte sido de ayuda, suerte con la traducción !!.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.